どくしょかんそうぶん

  • どくしょかんそうぶん

    “Cut Bank”を観た

    ネタばれですよ!ネタがばれるという意味です!

    これは面白かった。期待以上。ただ、Amazonプライムビデオのサイトは映画のあらすじ紹介文が。作品の主要部分の致命的なネタバレしてるの、ひどくないかなあ。たまたまながら、それを目にすることなく先に作品を最後まで視聴できたのは運が良かった。気になってほかの映画関係の情報サイトを見ても、見事に同じような文章が書いてあって、正直納得いかないというか。なんでこれ先に書いちゃうんだよ。この映画の内容知っていれば、そこは書かないでおこうってなるんじゃないの?今回参照したいくつかのサイトで、同じことが微妙に違う日本語で書いてあるのは、同じ英文を翻訳して記載しているのだろうか。例えばこういうのって、配給会社?制作会社?がオフィシャルなあらすじを配信しているのだろうか。だったら翻訳のブレでこのようなことになるのは頷ける。つまり、元の文章からネタバレしている。いいのー?

    と。業界の仕組みに疑問を投げかけるぐらいには残念だと思う。思うとともに、今までこのブログに読書感想文をかいたような作品は、事前にあらすじなんぞ気にせんと観たものがおおいなーとも気づく。考えてみればこれは当然で、「いつか見たいなー」などと記憶に留めておいた作品がほとんどだ。いちいち内容を確認したりしないわけだ。今後はどうなるかなー。

    自らの話はこんぐらいにして本題。あらためてネタバレよん。

    ちょっと人をだましてお金を搾取しようとしたら、その計画がちょっとしたことで綻び、それが拡大してどんどん大変な騒ぎになるパターン。そして最後の落ちが意見が分かれるところ、という作品。誰かが撃たれた風な動画を録画して、それで懸賞金を得ようという作戦なんだけど、この発想は見事。連れの女性が共犯ではないみたいなので、ローカルなミスコンの練習で動画を撮る、という行為がとても自然。後で見返すと、邪魔者の車がフレームインしても意図して録画止めないし、画面にしっかり映りこんでいるのを確認しつつ録画を続行しているのもなんとなくわかる。ミスコンの賞金で新しい暮らしをしたいという動機も実に自然。見事なもんだなと思う。

    偽装殺人なので、死体が出てこない、というところをすっかり忘れていたと見えるが時すでに遅し…ところが、破綻した計画はどこまでもすっ転がっていくもので、別のサイコ野郎に殺されて本当の死体になって発見される。しかし胸に銃弾の傷がない。保安官はこれをヒントに偽装を看破したようだ。さて、ここで最後の場面になる…。

    「人生の中で、時に事実は思った以上の時があるーーー今がその時だ」

    こうつぶやいて、なんと主人公に要求する。お前の犯罪は見逃す代わりに、懸賞金を諦めて街を出るという計画を実行しろと迫る。死体に銃弾を二発撃ちこみ、事件のつじつまを合わせて、って、そんなことしても死んだ後に撃ったなんて検死でバレバレに決まっている。これは一気に興ざめしてしまうが果たしてその意図は、というところ。懸賞金を保安官と主人公の雇い主でせしめようというのだろうか。偽装でしたと言えば主人公を捕まえなければならないから、見逃すのは温情ではある。しかし懸賞金の条件はそろっているように思える。主人公は数か月後に小切手を受け取ることができそうだ。代償として懸賞金を諦めろ、という発言は…見逃す代償に、だろうか。残ったみんなでグルになって懸賞金せしめる、みたいなストーリーもあり得るかな。

    「育った町を出る」ということは特別なことではある。作中、交渉の場面の直前に、保安官と主人公の雇い主は昔の話をする。町を出ていかなかったのは何故だったのか?と。最後のシーンは、街を出る主人公の車を町境の看板まで追いかけて諦める子供たち。自分も故郷を出て都会で暮らしている人間ではある。この映画に照らし合わせてみると、親が援助してくれたので出るのに苦労はなかった。単なる進学として扱われた。そして今になると、帰る、あるいは帰らずというところが特別なことになった。生まれた場所に戻るにも、特別が理由が要るのでしょうか。

    そらもう、要りますねよね、みなさん。

    さて。以下、作品の内容のレビューとは関係ないが、調べていたらとても面白いものが見つかったので暇な人はおつきあい。作品に出るこの街、cutbankはアメリカに実在する。カナダとの国境に近く、PUBGに登場するような街並み。googleマップで訪問してみたところ、画像データが殆ど2008年で、画質もすごく荒い。こんな昔のストリートビューが残っているの、実はかなり貴重なんじゃないのか?地図を見ても街の境界が紛争地域みたいな複雑になっている。映画にも登場する「アメリカで一番寒い街」と書かれたペンギンの置物も発見できる…が、作中の映像とマッチしない。おいてある場所が違うように見える。ストリートビューのデータが古すぎるんだろうか?作中の郵便局でのセリフ「358号線で殺された」に該当しそうな道路も実在する。358号線とそのままの名前だ。町から南へまっすぐ伸びている。例の動画が西のほうをバックに撮影されており、そこに北から郵便配達車が来る…というシチュエーションに矛盾なく一致するようだ。周囲の景色もしっくりくる感も…。

    しかし…いくらなんでもペンギンの周囲の風景が合わなすぎる。googleMAPでいうと、二号線を東南からcutbankへ向かってすすむと、INNと書かれた看板の前にいる。作中ではそんなINNはないので、意地になって適合する景色を探してみる。うーんうーんと調べると、なんとあのペンギンが映っている景色は、カナダの街だったのだ!

    http://ca.geoview.info/innisfree_cut_bank_penguin,93541969p

    「Cutbankのペンギンの故郷、innisfreeへようこそ!」なんて書いてある。なにこれ、ペンギンが映画で有名になってから書いたの?ww

    周囲の景色など考えると間違いなく、映画に出てくるペンギンはここだ。ストリートビューで移動すると、作中と全く同じ景色を得ることができる。裏付けとして、映画本編をお持ちの方はガレージでダンスの練習中のところに保安官が訪ねてくるシーンに注目されたい。背景にあのペンギンの後ろ姿がある。ストリートビューで上記のペンギンの後ろに回ってみると、確かにこの場所だと確信できると思う。

    ところが映画の中ではこのペンギンの正面に書かれた文字は、アメリカにあるCutbankの街のペンギンに書かれた文字だ。CG処理だろう。さらにラストシーンでは、自転車で子供たちが追いかけてくる道に看板がある。「Cutbankここまで、モンタナ州」と書いてあるが、カナダにモンタナ州の看板が実在するわけない。これはCGよりも設置したほうが早そうだ。

    当然、何故に本物(?)のCutbankにあるペンギンではダメだったのか、という疑問になる。カナダのほうが撮影コストが安いとかいろいろあるんだろうか。子供たちにラグビーボールを投げる場面も、ペンギンからすぐの場所だ。映画では奥の大きな建物にCUT BANKと書いてあるが、ストリートビューでは実際の地名であるinnisfreeと書いてある。その直後のシーンの郵便局もそうだ。建物がすぐ近くにある。ただし、壁の掲示が加工してある(あるいはストリートビューと時期がずれているだけ?)ま、いろんなところで撮影しているもんだね、と。

    ペンギンは腹に書いてある文句が違うだけで、人間は町を出るために偽装殺人を仕掛けなければならない。皮肉なものでございました。

    以上。

  • どくしょかんそうぶん

    「湿地」を観た

    ネタばれしておりますよ。

    観始めてすぐ、おっ、英語じゃない、と気づいた。そらあたりまえだ。しかし何処の言葉なのか。俳優が西洋人なので、ヨーロッパ圏だろうな、ということ以外は全く分からないまま…しばらく観ると、作品の舞台が判明する。アイスランド。個人的には湿地というイメージはないがはたして。

    ある殺人事件を警察が追っていくと、そこでいろいろなことが明るみに出ていくという…これ自体はよくある筋書き。そこそこ面白かったけど、人物名が多くて途中で話の筋が分からなくなりかける問題。自分にとっては毎度のこと。しかしながら…本作においては人物の関りに加えて血縁がストーリーのキモでもあるので、少しもやっとしたまま筋を追った。うーん、見終わってから振り返ると、もったいないことしたかな?

    序盤、似たようなBGMが何度も入ってくるのが耳障りにすら思った。なんか間が悪いんだもの。そのような些細な点は静かに重々しく続く作品の雰囲気で、掻き消されていく。知らなかったのだけど、原作がベストセラーのミステリー小説らしい。なんも無さそうなところに驚きがあり、一方じれったく引き伸ばされたり、「ははーん…」って気づく点があったりして、しっとり上質な印象。主人公が食ってた羊の頭のグリル弁当もしっとり上質なんだろうか。ビジュアルがすごくてビックリした。

    淡々とじわじわと、仕舞にはなるほどという展開で物語は終わる。最後には主役が意味深で内省的なセリフをしっとりつぶやいて終わる。映画的、あるいは芝居的な様式美の一つだろうか。個人的にはあまり感じるもののないセリフだった。このセリフを言わせたいがための物語とは思えなかったというやつ。

    ミステリーというカテゴリであり、目頭の熱くなる場面もなかったし、心に刺さるものも個人的にはなかった。物語の始まりとなる殺人事件、その悲しい動機にしんみりする…とともに、少々突拍子もないという印象も。そもそもが、話が膨らむきっかけになった写真とか引き出しの裏の封筒とか、その現物があるということ自体が不自然だと思ってしまうんだけど…。んまぁ、首をひねったのは冒頭のBGMと、この辺だけか。

    見終わってから調べて驚いたのだが…視聴中にも、作品の雰囲気が「ファーゴ」に似ているなって思っていた。ファーゴもそういえば一人の警官が事件を追う話。うら寂しい曇り空と冬景色。実際、ほかの人の書いたレビューなどを見ると、同じような感想がぽつぽつと。確かに、「ファーゴ」を気に入った人には合う作品かもしれない。

    もう一つ、googleマップで作中の舞台となったレイキャビク北部や海沿いあたりを適当にうろうろしてみた。狙っているのか、というぐらい作品のイメージどおりの、薄暗い灰色の雲と、霧の街並み。地図データによれば撮影は7月なのだが、上着を着て手袋の人から半そでのポロシャツの人までいる。平均最高気温は14度だそうな。

    アイスランド自体が日本の地方都市程度の人口。近年は旅行先に選ぶ人が多いと噂される場所だが、確かに感傷的な雰囲気になる。地方都市が舞台の映画というのは、その風土を感じることができれば、また一層面白みが増すものかもしれない。…いや、レイキャビクは首都ですけども。

    ここでもう一つ、地方都市を舞台にしたカットバンクのレビューが次に控えておるわけであります。

    以上。

  • どくしょかんそうぶん

    “Shutter Island”を観た

    評判によればいろいろ謎解き要素が多い映画、ということらしいが、そんな前情報も一切なく観た。見終わってから上記のような評判を聞き及び、何か思い当たるフシがなかったかなあ、なんて振り返りながら、そしてちょこちょこ映画を巻き戻して再生しながら書いております。きっと、「作中に真実(=製作者の意図)に繋がるヒントが隠されていた!」という類の映画が大好きな人にはたまらないのかもしれない。ところが自分はそうでもない。あらま。

    以下、確信めいたネタバレ~。

    心の病により、孤島の施設に放り込まれた人々。そこへ、〇〇が失踪したと連絡を受けてやってきた刑事二人のお話…なんだけど、ドタバタして最後には夢オチみたいな展開に。これはどうやら、映画の観客が見ていた世界は、心を病んだ主人公の妄想の世界だった!…という仕掛けらしいんですが、個人的にはその説明に素直に納得できるかと考えてみますと。うーん、どうだろ。

    妄想の世界の出来事だから何でもありなんです、なんて説明になってしまうんだろうか。全部妄想でしたー!みたいなの、江川達也のあの漫画じゃあるめーし。勿論、観客がいくらなんでもおかしくねーか?と思う場面はある。崖の途中の洞窟に人が隠れている場面とかそうだろう。

    他にも細かく、注意深く見ていると、何か気付くことがあるという事だったんだろう。先にも挙げた、なんか合点がいかないところ。素直な解釈ではちょっとおかしいのではないか?と小首を傾げるところが、隠された真実とやらの扉なんだろうか。森の中を車で移動する場面が、如何にも合成してますというふうに見える点はとても気になっていた。プリオ様は売れっ子だから、なんかの製作上の都合でこうなったんだろうなんて思ってた。もしこれが物語の核心に迫る、意図した演出だったら驚愕である。でもどっちかというと、くだらないなーという感想の驚愕というか。

    他に気付いた点は(作品見れば誰でも気付くが)冒頭、島へ向かう船上の場面から何故かタバコがなく、同行者に勧められたものを吸うとか、時折口にするクスリと飲み物。入院患者とのやり取りで渡される「RUN(逃げろ)」というメモ。このメモの場面があらすじの解釈を複雑にしているのだと思う。同行者も病院の人間であり、島にやってきたという部分から妄想というストーリーが暴露されるのだから、「 RUN(逃げろ) 」というメッセージのやり取りは、実に自然に主人公が部外者に見える。これが妄想だと思えるような仕込みはあったかしらはたして?

    さて、真実(=製作者の意図)は如何にありや?というところなんだけど、ネタバレサイトで情報を漁ると、やっぱり「RUN(逃げろ)」のメモが解釈の分岐となっている、みたい。誰かが主人公を陥れて精神病患者に仕立て上げようとしているのか、あるいは主人公は病人でその妄想が続いている+すべて病院が用意したシナリオ通りなのか。だとすれば、まんまと製作者の意図通りに鑑賞したということになるのかねえ。どっちにしても合成っぽい森の場面関係ねえか。あれは本当に合成だったのだ。なんだよ本当に合成って。

    もっと細かいところに言及されたネタバレサイトの情報によれば、制作者の意図は「これは病院の用意したシナリオで、みんなで治療の一環でお芝居をしている」というところに落ち着くらしい。つまりこのストーリーは夢オチではなく、ドッキリだったわけだ。そして、随所の細かい演技にも、これが病院のお芝居であるということが読み取れるだけの情報があったと。

    ネタバレサイトを見直して、そういえば嫁が子供殺したくだりあったなーなんて思い出す程度なので、そんなところに気付きようもない。ナァニ映画なんぞぼんやり見るもんではないか。でもたまに、何かの仕掛けに気付くことがあったりして、それはそれでご満悦なんですよね。具体例は思いつかない。

    このレビューの公開時点で、次にこれを観ようと思うストックがなくなった。そして最近は、ネット上でぼちぼち配信されている数十分ぐらいのドキュメンタリーが実に面白いと思っている。英語の聞き取り練習みたいなもんを兼ねる感じが良い。ここに挙げた映画のレビューもほぼ全部英語音声日本語字幕で観たんだけど、より一層、英語拠りになる。ゲームの配信なんかと違って、あらすじ程度は完全に把握しないと見た意味がないし、細かい表現が理解できないとその主張する内容を誤解する。イキフンはハードコアですね。やっていきましょう。

  • どくしょかんそうぶん

    “沈黙”を観た

    ウォッチリストに入れていたら、いつの間にかAmazonプライムの無料枠になっていたので慌てて拝見と。もちろん以下ネタバレ。

    テーマとしては何をいまさら感のあるもの。「神は何も言わなくなった」なんて初期の大友克洋の漫画にも出てきた台詞じゃないかな。言わなくなって何年にもなる。これは1980年代かしらん。ニーチェという哲学者は「あいつ死んだんじゃね?www」などと言ったとか言わないとか。物語の舞台はキリスト教を禁じた時代の日本。とっても苦難の道でした~というお話。そういえばこの「沈黙」の原作である遠藤周作の小説は、ブックオフで買って読んだ事がある筈なんだが、何一つその記憶に結び付く場面がなかった。本当に読んだのかね。自分の記憶も何も言わないものでありました。

    さて、現在、ここ、日本。

    都市部では街中に教会を見かけることも珍しくはない。ご近所の景色を思い浮かべると…自分が日常的に徒歩で買い物でもする圏内に、二か所ほど教会の存在を確認できる。となれば、教会自体がそこまでレアだという訳でもない。それでも、”日本人で”クリスチャンという人には人生で二度ほど出会ったことがあるだけ。数は少ないよ。休日に教会の側を通りかかるとき、中で礼拝のようなことをしている様子を見かけたこともあるが、そこには西洋人の顔が必ずあった。映画の様になにか使命を帯びて日本に来ているのかもしれないし、単に日本に移住してきただけかもしれない。彼らのお仕事なのか日常なのか、何とも判別は出来ないが、いずれにせよ教会でのイベントごとを日本人だけで何か行っているという印象がない。現代の日本でクリスチャンが一般的である、とは言い難く、なんなら物珍しいぐらいは言っても誤りではないのではないか。

    大航海時代の幕開けと共に、教会の関係者が現地を訪れ布教を試みた筈の地域は、現在どうなっているだろう。日本もだいぶ時期がずれてはいるだろうが、アフリカとか南米と同じように教会関係者の西洋人がやってきた地域ではある…。当時日本の様に諍いがあっただろうか。今は南米、南アフリカはキリスト教に染まってしまった。日本ではそうならなかった、その原因を、作中のような江戸時代の政治的判断だけに求めて良いものだろうか。いや、その疑問に答える趣旨の作品ではねえと思うんだけど、この宣教師を野良のクジラに見立てたような思想をする人がですね、云々。

    作中の「英語を理解する日本人が沢山いる、なんなら貧しい村にも」という設定は映画の都合すぎてズルい。サイヤ人が地球の言葉理解するみたいな。もうエスエフを感じてやまない。そんなわけねーだろってなる。他の村と道が繋がってないような海沿いの山間で…。当時は文字だって読めない人が殆どだった、というのが自分の知る処であるが、どうだろう。ま、そのぐらいのご都合は映画なんだから世の中にいっぱいある。あるんだけど、この宣教師と日本の人々のやりとりは、この作品のメインの部分じゃないかと思う。それをこんな違和感を覚えたままで消化するしかないのか…。あっ。よく考えたら原作があるじゃないかこれ。原作もこうだったんだろうか。ポルトガル人(?)が日本に来て英語で農村の村人と会話する。史実はどうだったんだ?キリシタンは実在したんだろうけど、宣教師と会話??

    映画自体は面白いと思うけど、”転んだ”宣教師とのやり取りの場面もなんとなく迫力欠いたなーとか思ったり、先に挙げた言葉の問題もあったりして、いまいちスッキリしなかった。エスエフではなくてもフィクションではある。わかっているけども。文字表現だと何故かペラペラ会話が成り立っても、その描写を読むこと自体に違和感は憶えない。ところがこうもはっきりと映像にしてしまうと怪奇にすら感じる。胡散臭いわ。史実はどうだったんだ。宣教師など来ていない、ぐらいのほうが真実味があるのではないか。

    クリスマスがもう近い。結婚式はチャペル、新年の祝いは神道、死んだら仏教。柔軟なのか節操がないのか混沌なのか。100年内戦が続いても元首は形式上は敬われ、おそらくは面倒事を押し付けられるような恣意的な利用されたりもしつつ、曰く、少なくとも1000年の歴史がある。まもなく200年ぶりの譲位イベントだ。それが神様扱いでもあったんだってさ。人間である、などと宣うも、未だにその位のものだけが執り行う宗教儀式があるとされている。あの神父たちはどう思うだろう。

    えーと、その他作品の内容としては音楽がやかましくないのがとても良い。あとイッセー尾形もさすがに歳を取りましたね。しかし兎に角、スムーズに会話がされている事自体の違和感は日本人なら拭い切れますまい。これにつきるかなー。